전체 글 (31) 썸네일형 리스트형 방언 해설 중국어 사도행전 20장 24절 나는 내 생명을 귀하게 여기지 않습니다 원문 (입력 언어 그대로)可是,只要我完成我的行程,Kěshì, zhǐyào wǒ wánchéng wǒ de xíngchéng, 完成我从主耶稣所领受的职务,wánchéng wǒ cóng Zhǔ Yēsū suǒ lǐngshòu de zhíwù, 为天主恩宠的福音作证,wèi Tiānzhǔ ēnchǒng de fúyīn zuòzhèng, 我没有把我的性命看得宝贵。wǒ méiyǒu bǎ wǒ de xìngmìng kàn dé bǎoguì.해석그러나, 내가 나의 여정을 완수하고주 예수님에게서 받은 직무를 완성하여하느님의 은총의 복음을 증언하기만 한다면,나는 내 생명을 귀하게 여기지 않습니다.구조 분석이 문장은 하나의 조건절 + 주절 구조입니다.전체 구조可是 (그러나) +只要 A, BA = 내가 사명을 완수하는 것 (3.. 방언 해설 네덜란드어 사도행전 20장 24절 Ik acht mijn leven niet kostbaar voor mijzelf 원문 (네덜란드어)“Ik acht mijn leven niet kostbaar voor mijzelf,als ik maar mijn loopbaan kan volbrengen en de dienst die ik van de Heer Jezus ontvangen heb,om te getuigen van het evangelie van Gods genade.”해석나는 내 생명을 나 자신에게 귀한 것으로 여기지 않습니다.다만 내가 내 달려갈 길(사명)을 마치고,주 예수께 받은 직분, 곧 하나님의 은혜의 복음을 증언하는 일을 완수할 수 있다면 (그것으로 충분합니다). 구조 분석 (문장 구조)이 문장은 전체적으로 주절 + 조건절(가정적 의미) + 부정사구(목적 표현) 구조입니다.① 주절Ik acht mijn le.. 믿음 방언 해설 중국어 잠언 3장 7절 스스로 지혜롭게 여기지 말찌어다. 여호와를 경외하며 악을 떠날찌어다 원문 (중국어 간체) 不要自以为有智慧;Búyào zì yǐwéi yǒu zhìhuì; 要敬畏耶和华, yào jìngwèi Yēhéhuá, 远离恶事。yuǎnlí èshì. 해석 (한국어) 스스로 지혜롭다고 여기지 말고, 여호와를 경외하며, 악한 일을 멀리하라. 구조 분석이 문장은 금지 명령 + 긍정 명령 2개의 병렬 구조입니다.① 不要自以为有智慧不要 (금지 명령) Búyào 自以为 (스스로 ~라고 여기다) zì yǐwéi 有智慧 (지혜가 있다) yǒu zhìhuì;“스스로 지혜가 있다고 여기지 말라”② 要敬畏耶和华要 (명령/권고) yào敬畏 (경외하다) jìngwèi 耶和华 (여호와) Yēhéhuá, “여호와를 경외하라”③ 远离恶事远离 (멀리하다, 피하다) yuǎnlí 恶事 (악한 일) èshì.“.. 이전 1 2 3 4 5 6 7 8 ··· 11 다음