본문 바로가기

전체 글

(31)
믿음 방언 해설. 중국어. 잠언 3장 5절에서 6절. 여호와를 신뢰하고 네 명철을 의지하지 말라 원문 你要专心仰赖耶和华,Nǐ yào zhuānxīn yǎnglài Yēhéhuá, 不可倚靠自己的聪明,bùkě yǐkào zìjǐ de cōngmíng. 在你一切所行的事上都要认定他,Zài nǐ yīqiè suǒ xíng de shì shàng dōu yào rèndìng tā, 他必指引你的路。tā bì zhǐyǐn nǐ de lù. 해석 너는 마음을 다해 여호와를 의지하여라.자기 자신의 명철을 의지하지 말아라.네가 하는 모든 일에서 그를 인정하여라.그러면 그가 네 길을 인도하실 것이다. 구조 분석 이 문장은 네 개의 절로 이루어진 권면형 문장입니다. 전체적으로는 “무엇을 해야 하는가 / 무엇을 하지 말아야 하는가 / 그 결과가 무엇인가”의 구조를 가집니다.你要专心仰赖耶和华你: 너는要: ~해야 한다专心 z..
믿음 방언 해설 중국어 로마서 5장 1절 我们既因信称义 원문 문장: 我们既因信称义,Wǒmen jì yīn xìn chēng yì, 就借着我们的主耶稣基督与神相和。jiù jièzhe wǒmen de zhǔ Yēsū Jīdū yǔ Shén xiāng hé 해석: 우리는 믿음으로 의롭다 하심을 받았으므로, 우리 주 예수 그리스도를 통해 하나님과 화목하게 되었다.구조 분석 (문장 구조)이 문장은 중국어 성경 문장으로, 조건/이유 + 결과 구조입니다.전체 구조我们 — 주어 (우리)既因信称义 — 이유/전제 (이미 믿음으로 의롭다 함을 받았으므로)就 — 결과 연결 부사 (그래서, 그러므로)借着我们的主耶稣基督 — 수단/방법 (우리 주 예수 그리스도를 통하여)与神相和 — 결과 동사구 (하나님과 화목하다)구조를 나누면:我们 / 既因信称义 / 就借着我们的主耶稣基督 / 与神相和 ..
믿음 방언 해설 네덜란드어 로마서 5장 1절 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 얻었은즉 원문 “Wij zijn dus gerechtvaardigd door het geloof en leven in vrede met God door onze Heer Jezus Christus.” 해석 “그러므로 우리는 믿음으로 의롭다 하심을 받았고, 우리 주 예수 그리스도를 통하여 하나님과 화평 가운데 살아갑니다.” 구조 분석 이 문장은 네덜란드어 성경체 문장 느낌이 강한 표현입니다. 크게 보면 다음 구조입니다.Wij = 우리는zijn ... gerechtvaardigd = 의롭다 하심을 받았다 / 의롭게 되었다dus = 그러므로, 그래서door het geloof = 믿음을 통하여en leven in vrede met God = 그리고 하나님과 평화 가운데 살아간다door onze Heer Jezus Ch..