본문 바로가기

믿음 방언 해설 중국어 고린도서 5장 17절

📑 목차

    입력한 문장 원어 (중국어 원문):

     

    若有人在基督里,

    Ruò yǒu rén zài Jīdū lǐ, 

    만일 누구든지 그리스도 안에 있으면,

     

    他就是新造的人,

    tā jiù shì xīn zào de rén, 

    그는 새로운 피조물입니다.

     

    旧事已过,

    jiù shì yǐ guò, 

    옛 것은 지나갔고,

     

    都变成新的了。
    dōu biàn chéng xīn de le.

    보십시오, 모든 것이 새롭게 되었습니다.

    믿음 방언 해설 고린도후서 5장 17절

     

    상세 분석

    1. 구조 분석

    이 문장은 네 개의 짧은 절로 이루어진 복합문입니다.

    1. 若有人在基督里,
      → 조건절 (if someone is in Christ)
    2. 他就是新造的人,
      → 결과절 (then he is a new creation)
    3. 旧事已过,
      → 상태 설명 (the old has passed)
    4. 都变成新的了。
      → 변화 결과 (everything has become new)

    2. 어휘 분석

    1. 若 (ruò)

    • 뜻: 만약, ~라면
    • 품사: 접속사 (조건을 나타냄)
    • 예문: 若你喜欢,就拿去吧。
      → 네가 좋다면 가져가.

    2. 有人 (yǒu rén)

    • 뜻: 누군가
    • 품사: 명사구
    • 예문: 外面有人找你。
      → 밖에 누가 너를 찾아왔어.

    3. 在 (zài)

    • 뜻: ~에 있다
    • 품사: 전치사/동사
    • 예문: 他在学校。
      → 그는 학교에 있다.

    4. 基督 (Jīdū)

    • 뜻: 그리스도 (Christ)
    • 고유명사, 종교적 의미 포함
    • 예문: 基督是我们的救主。
      → 그리스도는 우리의 구세주이다.

    5. 里 (lǐ)

    • 뜻: ~안에
    • 품사: 명사 또는 위치어
    • 예문: 书包里有一本书。
      → 가방 안에 책 한 권이 있다.

    6. 他 (tā)

    • 뜻: 그, 그 사람
    • 품사: 대명사
    • 예문: 他是我的朋友。
      → 그는 내 친구야.

    7. 就是 (jiù shì)

    • 뜻: 바로 ~이다
    • 품사: 강조 구조
    • 예문: 这就是我想说的。
      → 이게 바로 내가 말하고자 했던 거야.

    8. 新造的人 (xīn zào de rén)

    • 뜻: 새로 창조된 사람 (new creation)
    • 어법: ‘新’(새로운) + ‘造’(창조하다) + ‘的’(관형사 구조) + ‘人’(사람)
    • 예문: 他是个新造的人。
      → 그는 새 피조물이다.

    9. 旧事 (jiù shì)

    • 뜻: 옛 일들
    • 예문: 旧事不堪回首。
      → 옛일은 떠올리고 싶지 않다.

    10. 已过 (yǐ guò)

    • 뜻: 이미 지나갔다
    • ‘已’(이미) + ‘过’(지나다)
    • 예문: 时间已过,不再回来。
      → 시간은 이미 지나가고 다시 오지 않는다.

    11. 都 (dōu)

    • 뜻: 모두
    • 품사: 부사
    • 예문: 我们都很高兴。
      → 우리는 모두 기쁘다.

    12. 变成 (biàn chéng)

    • 뜻: ~로 변하다
    • 동사구
    • 예문: 水变成冰了。
      → 물이 얼음으로 변했다.

    13. 新的 (xīn de)

    • 뜻: 새로운
    • ‘新’(새로운) + ‘的’(형용사화)
    • 예문: 我买了新的手机。
      → 나는 새 핸드폰을 샀다.

    14. 了 (le)

    • 뜻: ~했다 (완료, 변화 표시)
    • 문말 조사
    • 예문: 他走了。
      → 그는 떠났다.

    3. 문맥 분석

    이 구절은 기독교 신앙의 핵심 사상을 담고 있으며, "그리스도 안에 있는 자는 과거에서 해방되고 새롭게 태어난다"는 메시지를 전달합니다.
    중국어 성경에서 매우 자주 인용되는 말씀 중 하나로, 영적 변화와 정체성의 재확인이라는 주제를 함축하고 있습니다.

    • '旧事已过'는 과거의 삶, 죄, 고통을 의미합니다.
    • '都变成新的了'는 구원 후의 삶, 희망, 거룩함으로의 전환을 뜻합니다.

    4. 종합 분석 요약

    항목내용
    원문 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
    해석 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이다. 옛 것은 지나갔고, 새 것이 되었다.
    핵심 표현 若 ~하면, 新造的人(새로운 피조물), 已过(이미 지나간), 变成新的了(새로워졌다)
    문맥 의미 기독교적 '거듭남'과 '변화'를 상징하는 복음의 핵심 구절

     

    2025.12.31 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 네덜란드어 고린도후서 5장 17절. 이전것은 지갔으니 보라 새것이 되었도다

     

    믿음 방언 해설 네덜란드어 고린도후서 5장 17절. 이전것은 지갔으니 보라 새것이 되었도다

    원문:네덜란드어 HTB Als u christen wordt, 당신이 그리스도인이 되면, wordt u van binnen helemaal nieuw.당신은 내면으로부터 완전히 새로워집니다. U bent als het ware popnieuw door God geschapen.당신은 마치 하나님에

    mylord.kimzakza.com

    https://tinyfaith.tistory.com/23

     

    작은 믿음 고린도후서 5장 17절. 이전것은 지나갔으니 보라 새것이 되었도다

    고린도후서 5장 17절 해설: 그리스도 안에서의 새로운 피조물새로운 정체성이라는 복음의 핵심 키워드고린도후서 5장 17절은 기독교 신앙에서 ‘새로운 삶’과 ‘정체성 변화’라는 핵심 키워드

    tinyfaith.kimzakza.com

    2025.12.20 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 네덜란드어 마태복음 11장 28절

     

    믿음 방언 해설 네덜란드어 마태복음 11장 28절

    믿음 방언 네덜란드어 마태복음 11장 28절 NBV21 Matteüs 11:28:원문:Kom naar Mij,jullie die vermoeid zijn en onder lasten gebukt gaan,dan zal Ik jullie rust geven.해석내게로 오라,지친 너희들, 무거운 짐에 눌린 너희들아,

    mylord.kimzakza.com

    https://tinyfaith.tistory.com/19

     

    작은 믿음 누가복음 1장 45절. 믿는 자 에게 복이 있도다.

    누가복음 1장 45절 말씀 해설과 믿음의 복 – 하나님을 신뢰하는 자의 확실한 복믿음의 복, 하나님 신뢰 누가복음 1장 45절은 성경 전체에서 ‘믿음’이 무엇인지 가장 단정적으로 선언하는 말씀

    tinyfaith.kimzakza.com