본문 바로가기

방언 해설

(31)
믿음 방언 해설 중국어 마태복음 7장 7절 두드리라 열릴것이다 원문你们祈求,就给你们;Nǐmen qíqiú, jiù gěi nǐmen; 寻找,就寻见;xúnzhǎo, jiù xúnjiàn; 叩门,就给你们开门。kòumén, jiù gěi nǐmen kāimén.해석 “너희가 구하면 너희에게 주어질 것이요, 찾으면 찾을 것이요, 문을 두드리면 너희에게 열릴 것이다.” 구조 분석이 문장은 조건 → 결과의 반복 구조입니다.구조는 다음과 같습니다: A,就B(A하면, 곧 B한다)이 구조가 세 번 반복되어 강조 효과를 줍니다. ① 你们祈求,就给你们你们 → 너희들 (주어)祈求 → 간구하다, 빌다 (동사) qíqiú,就 → 곧, 그러면 (결과 강조 부사)给你们 → 너희에게 준다“너희가 구하면, 곧 너희에게 주실것이요.”② 寻找,就寻见(你们 생략)寻找 → 찾다 xúnzhǎo就 → 그..
믿음 방언 해설 스페인어 잠언 18장 24절. de muchos amigos 원문El hombre de muchos amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano. 해석 “많은 친구를 둔 사람은 파멸하지만, 형제보다 더 가까운 친구도 있다.”(※ 잠언적 표현으로, 친구가 많기만 한 사람은 어려움에 빠질 수 있지만, 진정한 친구는 형제보다 더 끈끈하다는 의미입니다.) 구조 분석 이 문장은 대조 구조 (A, pero B) 로 이루어져 있습니다.(1) El hombre de muchos amigos se arruinaEl hombre → 주어 (그 사람)de muchos amigos → 전치사구 (많은 친구를 가진)se arruina → 동사 (망한다, 파멸한다)직역: “많은 친구들의 사람은 망한다.”(2) pero hay a..
방언 해설 중국어 사도행전 20장 24절 나는 내 생명을 귀하게 여기지 않습니다 원문 (입력 언어 그대로)可是,只要我完成我的行程,Kěshì, zhǐyào wǒ wánchéng wǒ de xíngchéng, 完成我从主耶稣所领受的职务,wánchéng wǒ cóng Zhǔ Yēsū suǒ lǐngshòu de zhíwù, 为天主恩宠的福音作证,wèi Tiānzhǔ ēnchǒng de fúyīn zuòzhèng, 我没有把我的性命看得宝贵。wǒ méiyǒu bǎ wǒ de xìngmìng kàn dé bǎoguì.해석그러나, 내가 나의 여정을 완수하고주 예수님에게서 받은 직무를 완성하여하느님의 은총의 복음을 증언하기만 한다면,나는 내 생명을 귀하게 여기지 않습니다.구조 분석이 문장은 하나의 조건절 + 주절 구조입니다.전체 구조可是 (그러나) +只要 A, BA = 내가 사명을 완수하는 것 (3..
방언 해설 네덜란드어 사도행전 20장 24절 Ik acht mijn leven niet kostbaar voor mijzelf 원문 (네덜란드어)“Ik acht mijn leven niet kostbaar voor mijzelf,als ik maar mijn loopbaan kan volbrengen en de dienst die ik van de Heer Jezus ontvangen heb,om te getuigen van het evangelie van Gods genade.”해석나는 내 생명을 나 자신에게 귀한 것으로 여기지 않습니다.다만 내가 내 달려갈 길(사명)을 마치고,주 예수께 받은 직분, 곧 하나님의 은혜의 복음을 증언하는 일을 완수할 수 있다면 (그것으로 충분합니다). 구조 분석 (문장 구조)이 문장은 전체적으로 주절 + 조건절(가정적 의미) + 부정사구(목적 표현) 구조입니다.① 주절Ik acht mijn le..
믿음 방언 해설 중국어 잠언 3장 7절 스스로 지혜롭게 여기지 말찌어다. 여호와를 경외하며 악을 떠날찌어다 원문 (중국어 간체) 不要自以为有智慧;Búyào zì yǐwéi yǒu zhìhuì; 要敬畏耶和华, yào jìngwèi Yēhéhuá, 远离恶事。yuǎnlí èshì. 해석 (한국어) 스스로 지혜롭다고 여기지 말고, 여호와를 경외하며, 악한 일을 멀리하라. 구조 분석이 문장은 금지 명령 + 긍정 명령 2개의 병렬 구조입니다.① 不要自以为有智慧不要 (금지 명령) Búyào 自以为 (스스로 ~라고 여기다) zì yǐwéi 有智慧 (지혜가 있다) yǒu zhìhuì;“스스로 지혜가 있다고 여기지 말라”② 要敬畏耶和华要 (명령/권고) yào敬畏 (경외하다) jìngwèi 耶和华 (여호와) Yēhéhuá, “여호와를 경외하라”③ 远离恶事远离 (멀리하다, 피하다) yuǎnlí 恶事 (악한 일) èshì.“..
믿음 방언 해설 네덜란드어 잠언 3장 7절 스스로 지혜롭게 여기지 말찌어다. 여호와를 경외하며 악을 떠날찌어다 원문 (네덜란드어) Wees niet wijs in eigen ogen, heb ontzag voor de HEER en mijd het kwaad. 해석 (한국어) 스스로를 지혜롭다고 여기지 말고, 여호와(주님)를 경외하며 악을 피하라.구조 분석이 문장은 명령문 3개가 병렬 구조로 연결된 형태입니다.① Wees niet wijs in eigen ogenWees (동사, 명령형)niet wijs (보어)in eigen ogen (전치사구, ‘자기 눈에’ → ‘스스로 보기에’)“스스로 보기에 지혜롭지 말라”② heb ontzag voor de HEERheb (hebben의 명령형)ontzag (목적어)voor de HEER (전치사구, ‘주님에 대하여’)“주님을 경외하라”③ en mijd het kwaad..
믿음 방언 해설 네덜란드어 잠언 23장 24절, Een rechtvaardige zoon 원문 (네덜란드어)Een rechtvaardige zoon doet zijn vader enorm veel plezier.Wie een wijze zoon krijgt, mag blij en dankbaar zijn.해석 (한국어)의로운 아들은 그의 아버지에게 큰 기쁨을 준다.지혜로운 아들을 얻는 사람은 기쁘고 감사할 수 있다.(자연스럽게 번역하면:)의로운 아들은 아버지를 크게 기쁘게 하고,지혜로운 아들을 얻은 사람은 기뻐하며 감사하게 된다.구조 분석이 문장은 두 개의 독립 문장으로 구성됩니다.1문장 구조Een rechtvaardige zoon (주어)doet (동사)zijn vader (간접목적어)enorm veel plezier (직접목적어)기본 구조:주어 + 동사 + 간접목적어 + 직접목적어2문장 ..
믿음 방언 해설 네덜란드어 요한복음 3장 16절 Want God had de wereld zo lie 원문: Want God had de wereld zo lief dat hij zijn enige Zoon heeft gegeven, opdat iedereen die in hem gelooft niet verloren gaat, maar eeuwig leven heeft. 해석: 왜냐하면 하나님께서 세상을 이처럼 사랑하셔서, 그의 독생자를 주셨으니, 이는 그를 믿는 모든 사람이 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이다. 구조 분석이 문장은 네덜란드어로 된 복합문입니다. 전체 구조는 다음과 같습니다.① 주절Want God had de wereld zo liefWant = 왜냐하면 (접속사)God = 하나님 (주어)had … lief = 사랑했다 (동사구)de wereld = 세상을 (목적어)zo = 그렇게..
믿음 방언 해설 네덜란드어 로마서 12장 10절 서로 사랑하라 원문Heb elkaar lief met de innige liefde van broeders en zusters en acht de ander hoger dan uzelf.해석형제자매의 깊은 사랑으로 서로 사랑하고, 다른 사람을 자신보다 더 높게 여기십시오. 구조 분석이 문장은 두 개의 명령문이 en(그리고)으로 연결된 병렬 구조입니다.전체 구조Heb elkaar lief …enacht de ander hoger dan uzelf.즉,동사 + 목적어+동사 + 목적어 + 비교구문① Heb elkaar liefHeb → hebben의 명령형 (2인칭 복수/존칭)elkaar → 서로 (재귀대명사)lief → 사랑하는 (형용사, 여기서는 술어적 용법)구조적으로 보면:Heb + elkaar + lief→ 서로 사..
믿음 방언 해설 중국어 로마서 12장 10절 형제를 사랑하라, 서로 다정하게 대하라. 원문 爱弟兄,要彼此亲热;Ài dìxiōng, yào bǐcǐ qīnrè; 恭敬人,要彼此推让。gōngjìng rén, yào bǐcǐ tuīràng.해석형제를 사랑하되, 서로 다정하게 대하라.사람을 공경하되, 서로 먼저 양보하라.구조 분석이 문장은 병렬 구조(대구법)로 되어 있습니다.전체 구조A,要 B;C,要 D。즉,爱弟兄,要彼此亲热Ài dìxiōng, yào bǐcǐ qīnrè; 恭敬人,要彼此推让gōngjìng rén, yào bǐcǐ tuīràng.두 문장이 세미콜론(;)으로 연결된 병렬 명령문 구조입니다.문장 구조 분석① 爱弟兄Ài dìxiōng동사 + 목적어 구조爱(사랑하다) + 弟兄(형제)② 要彼此亲热yào bǐcǐ qīnrè; 要 + 동사구要 = ~해야 한다 (당위, 권면)彼此 = 서로亲热 =..