본문 바로가기

믿음 방언 해설 중국어 로마서 5장 1절 我们既因信称义

📑 목차

    원문 문장:

     

    我们既因信称义,

    Wǒmen jì yīn xìn chēng yì,

     

    就借着我们的主耶稣基督与神相和。

    jiù jièzhe wǒmen de zhǔ Yēsū Jīdū yǔ Shén xiāng hé

     

    로마서 5장 1절 사도바울

    해석:

     

    우리는 믿음으로 의롭다 하심을 받았으므로,

     

    우리 주 예수 그리스도를 통해 하나님과 화목하게 되었다.

    구조 분석 (문장 구조)

    이 문장은 중국어 성경 문장으로, 조건/이유 + 결과 구조입니다.

    전체 구조

    • 我们 — 주어 (우리)
    • 既因信称义 — 이유/전제 (이미 믿음으로 의롭다 함을 받았으므로)
    • — 결과 연결 부사 (그래서, 그러므로)
    • 借着我们的主耶稣基督 — 수단/방법 (우리 주 예수 그리스도를 통하여)
    • 与神相和 — 결과 동사구 (하나님과 화목하다)

    구조를 나누면:

    我们 / 既因信称义 / 就借着我们的主耶稣基督 / 与神相和

     

    문법적으로 보면:

    [주어] + [이유] + [결과]

     

     

    우리는

    믿음으로 의롭다 함을 받았기 때문에
    예수 그리스도를 통해
    하나님과 화목하게 되었다.

     

    특히 既…就… 구조는 중국어에서 "이미 ~이므로 곧 ~하다" 라는 논리적 인과관계를 강조합니다.

     

    어휘 분석 (단어 + 문법)

     

    1. 我们 (wǒmen)

     

    뜻: 우리, 우리는

    • = 나
    • = 복수 표시

    품사: 대명사

    예문:
    我们走。
    → 우리는 간다.

     

    2. 既 (jì)

     

    뜻: 이미, ~이므로

    문법:

    • 既…就… 구조에서 사용
    • 이미 ~이기 때문에 곧 ~하다

    예문:
    既来了,就坐吧。
    → 이미 왔으니 앉아라.

    3. 因 (yīn)

    뜻: ~때문에, ~으로 인해

    문법:

    • 전치사
    • 因 + 원인

    예문:
    因雨取消。
    → 비 때문에 취소.

    4. 信 (xìn)

    뜻: 믿다, 믿음

    품사:

    • 동사: 믿다
    • 명사: 믿음

    이 문장에서는 명사적 의미 (믿음)

    예문:
    我信你。
    → 나는 너를 믿는다.

    5. 称义 (chēng yì)

    뜻: 의롭다 하다 / 의롭다 인정하다

    • = 부르다 / 인정하다
    • = 의로움 / 의

    성경 용어로
    "의롭다고 선언하다 (justified)"

    예문:
    神称人为义。
    → 하나님이 사람을 의롭다 하신다.

    6. 就 (jiù)

    뜻: 곧, 그래서

    문법:

    • 결과 강조
    • 既…就… 구조에서 사용

    예문:
    来了就吃。
    → 오면 바로 먹어라.

    7. 借着 (jièzhe)

    뜻: ~을 통해서

    문법:

    • 수단/방법 표시

    예문:
    借着他完成。
    → 그를 통해 완성했다.

    8. 主 (zhǔ)

    뜻: 주, 주인, 주님

    예문:
    主爱人。
    → 주님은 사람을 사랑하신다.

    9. 耶稣基督 (Yēsū Jīdū)

    뜻: 예수 그리스도

    • 耶稣 = 예수
    • 基督 = 그리스도 (Messiah)

    10. 与 (yǔ)

    뜻: ~와 함께 / ~와

    문법:

    • 문어체 전치사
    • 현대 구어에서는 많이 사용

    예문:
    与人同行。
    → 사람과 함께 가다.

    11. 神 (shén)

    뜻: 하나님 / 신

    예문:
    神爱世人。
    → 하나님은 세상을 사랑하신다.

    12. 相和 (xiānghé)

    뜻: 화목하다 / 화해하다

    • = 서로
    • = 화목하다

    예문:
    两人相和。
    → 두 사람이 화해했다.

    문맥 분석

    이 문장은 신약 성경 로마서 5:1의 중국어 번역입니다.

    핵심 신학 메시지:

    因信称义
    → 인간은 믿음으로 의롭다 함을 받는다

    借着耶稣基督
    → 그 근거는 예수 그리스도

    与神相和
    → 결과는 하나님과 화목

    즉 흐름:

     

    믿음 → 의롭다 함 → 예수 그리스도 → 하나님과 화목

    이는 기독교 신학에서 칭의(Justification) 교리를 설명하는 핵심 구절입니다.

    종합 분석 요약

    이 문장은 **“믿음으로 의롭게 되고 그 결과 하나님과 화목하게 된다”**는 기독교 핵심 교리를 표현한 문장입니다.

    문장 구조:

     

    我们

    (우리는)

    → 既因信称义
    (믿음으로 이미 의롭다 함을 받았기 때문에)

    → 就借着我们的主耶稣基督
    (우리 주 예수 그리스도를 통해)

    → 与神相和
    (하나님과 화목하게 되었다)

    핵심 문법:

    • 既…就… : 인과관계 강조
    • : 원인
    • 借着 : 수단
    • : 관계

    핵심 의미:

     

    믿음 → 의롭다 하심 → 예수 그리스도 → 하나님과 화목

     

    https://tinyfaith.tistory.com/38

     

    작은 믿음 로마서 5장 1절 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 얻었은즉

    로마서 5장 1절 말씀 해설과 신학적 의미 (Romans 5:1) 서론: 로마서 5장 1절의 핵심 메시지 – 믿음으로 얻는 의와 하나님과의 평화로마서 5장 1절은 신약성경에서 “믿음으로 의롭다 하심을 받는다

    tinyfaith.kimzakza.com

    2026.03.01 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 중국어 마태복음 7장 7절 두드리라 열릴것이다

     

    믿음 방언 해설 중국어 마태복음 7장 7절 두드리라 열릴것이다

    원문你们祈求,就给你们;Nǐmen qíqiú, jiù gěi nǐmen; 寻找,就寻见;xúnzhǎo, jiù xúnjiàn; 叩门,就给你们开门。kòumén, jiù gěi nǐmen kāimén.해석 “너희가 구하면 너희에게 주어질 것이요, 찾으

    mylord.kimzakza.com

    2026.02.16 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 중국어 잠언 3장 7절 스스로 지혜롭게 여기지 말찌어다. 여호와를 경외하며 악을 떠날찌어다

     

    믿음 방언 해설 중국어 잠언 3장 7절 스스로 지혜롭게 여기지 말찌어다. 여호와를 경외하며 악을

    원문 (중국어 간체) 不要自以为有智慧;Búyào zì yǐwéi yǒu zhìhuì; 要敬畏耶和华, yào jìngwèi Yēhéhuá, 远离恶事。yuǎnlí èshì. 해석 (한국어) 스스로 지혜롭다고 여기지 말고, 여호와를 경외하

    mylord.kimzakza.com

    2026.02.02 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 중국어 누가복음 1장 46절 47절 내 영혼이 주를 찬양하며

     

    믿음 방언 해설 중국어 누가복음 1장 46절 47절 내 영혼이 주를 찬양하며

    본문: 누가복음 1장 46절 47절 내 영혼이 주를 찬양하며. 중국어 我心尊主为大, Wǒ xīn zūn zhǔ wéi dà, 我灵以神我的救主为乐 wǒ líng yǐ shén wǒ de jiùzhǔ wéi lè https://tinyfaith.tistory.com/30 작은 믿음

    mylord.kimzakza.com