본문 바로가기

믿음 방언 해설. 중국어. 로마서 3장 24절. 因基督耶稣的救赎

📑 목차

    원문 (중국어)

     

    如今却蒙神的恩典,

    Rújīn què méng Shén de ēndiǎn,

     

    因基督耶稣的救赎,

     yīn Jīdū Yēsū de jiùshú, 

     

    就白白地称义。

    jiù báibái de chēngyì.

     

     

    해석 (한국어)

     

    그러나 이제는 하나님의 은혜를 입어,

    그리스도 예수의 구속으로 말미암아,

    값없이 의롭다 하심을 받습니다.

     

    로마서 3장 24절

    1. 구조 분석

    이 문장은 중국어 성경체 문장으로, 전환(如今却) → 근거(蒙神的恩典) → 원인/매개(因基督耶稣的救赎) → 결과(白白地称义) 구조로 되어 있습니다.

    문장 구조

    如今却 / 蒙神的恩典 / 因基督耶稣的救赎 / 就白白地称义

    구성역할설명

    如今却 Rújīn què  전환 부사 그러나 이제는 / 이제는 오히려
    蒙神的恩典 méng Shén de ēndiǎn 서술구 하나님의 은혜를 입다
    因基督耶稣的救赎 전치사구 그리스도 예수의 구속으로 말미암아
    就白白地称义  jiù báibái de chēngyì. 결과 값없이 의롭다 하심을 받다

    핵심 구조

    문장의 중심은 다음과 같습니다.

     

    我们)白白地称义

    (우리는) 값없이 의롭다 하심을 받는다

    여기에 그 근거와 원인이 앞에 덧붙습니다.

    • 如今却 → 이전과 달리 이제는
    • 蒙神的恩典 → 하나님의 은혜를 입어
    • 因基督耶稣的救赎 → 그리스도 예수의 구속으로 인해
    • 白白地称义 → 값없이 의롭다 하심을 받다

    즉,

     

    이제 인간은 자기 공로가 아니라 하나님의 은혜와 그리스도의 구속으로 의롭다 하심을 받는다

    라는 복음의 핵심 구조입니다.

    2. 어휘 분석

    1) 如今 (rújīn)

    이제, 지금, 오늘날

    문법

    시간 부사
    현재의 전환점을 나타냅니다.

    아주 짧은 예문

    如今我们得救了。
    이제 우리는 구원받았다.

    영어 설명

    如今 means “now” or “at present.”

    中文说明

    如今 (rújīn) = 现在、如今。
    表示现在这个时间点。

    日本語説明

    如今(rújīn)= 「今(いま) / 今(こんにち)」

    2) 却 (què)

    그러나, 도리어, 오히려

    문법

    전환/역접 부사
    앞 문맥과 반대되는 전환을 나타냅니다.

    아주 짧은 예문

    他贫穷,却喜乐。
    그는 가난하지만 기뻐한다.

    영어 설명

    means “but,” “yet,” or “however.”

    中文说明

    (què) = 却、然而。
    表示转折。

    日本語説明

    (què)= 「しかし / かえって」

    3) 蒙 (méng)

    입다, 받다 (은혜·호의를)

    문법

    문어적/성경체 동사
    주로 은혜·복·호의를 “입다”라는 뜻

    蒙恩 = 은혜를 입다

    아주 짧은 예문

    蒙主恩典。
    주의 은혜를 입다.

    영어 설명

    means “to receive” (especially grace or favor).

    中文说明

    (méng) = 蒙受、领受。
    多用于书面语,常指蒙恩。

    日本語説明

    (méng)= 「受(う)ける / 蒙(こうむ)る」
    文語的(ぶんごてき)表現(ひょうげん)です。

    4) 恩典 (ēndiǎn)

    은혜

    문법

    명사
    하나님이 거저 베푸시는 호의

    아주 짧은 예문

    这是神的恩典。
    이것은 하나님의 은혜다.

    영어 설명

    恩典 means “grace.”

    中文说明

    恩典 (ēndiǎn) = 神白白赐下的恩惠。

    日本語説明

    恩典(ēndiǎn)= 「恵(めぐ)み」

    5) 因 (yīn)

    ~로 인해, ~때문에

    문법

    전치사
    원인·이유 제시

    아주 짧은 예문

    因信得生。
    믿음으로 산다.

    영어 설명

    means “because of” or “through.”

    中文说明

    (yīn) = 因为、因着。

    日本語説明

    (yīn)= 「〜によって / 〜のゆえに」

    6) 救赎 (jiùshú)

    구속, 속량, 구원

    문법

    명사
    죄값을 대신 치르고 되찾는 구속

    아주 짧은 예문

    基督成就救赎。
    그리스도께서 구속을 이루셨다.

    영어 설명

    救赎 means “redemption.”

    中文说明

    救赎 (jiùshú) = 救恩与赎回。

    日本語説明

    救赎(jiùshú)= 「贖(あがな)い / 救(すく)い」

    7) 白白地 (báibái de)

    값없이, 거저

    문법

    부사
    대가 없이, 공로 없이

    아주 짧은 예문

    白白地得来。
    값없이 얻다.

    영어 설명

    白白地 means “freely” or “without cost.”

    中文说明

    白白地 (báibái de) = 白白地、无偿地。

    日本語説明

    白白地(báibái de)= 「ただで / 無償(むしょう)で」

    8) 称义 (chēngyì)

    의롭다 하다 / 의롭다 하심을 받다 / 칭의되다

    문법

    • = 선언하다
    • = 의롭다

    직역하면 “의롭다고 선언하다”

    성경에서는 “하나님께 의롭다 인정받다”

    아주 짧은 예문

    人因信称义。
    사람은 믿음으로 의롭다 하심을 받는다.

    영어 설명

    称义 means “to be justified.”

    中文说明

    称义 (chēngyì) = 被神宣告为义。

    日本語説明

    称义(chēngyì)= 「義(ぎ)と認(みと)められる」

    3. 문맥 분석

    이 문장은 로마서 3:24의 중국어 번역 계열 표현입니다.
    바울이 설명하는 복음의 핵심인 칭의(Justification)를 압축적으로 보여줍니다.

    핵심 흐름

    1. 如今却 → 이전 상태와의 전환
    2. 蒙神的恩典 → 구원의 근원은 하나님의 은혜
    3. 因基督耶稣的救赎 → 구원의 객관적 근거는 그리스도의 구속
    4. 白白地称义 → 인간은 값없이 의롭다 하심을 받음

    즉,

     

    인간은 자기 행위로 의롭게 되는 것이 아니라,

    하나님의 은혜로,
    그리스도의 구속으로,
    값없이 의롭다 하심을 받는다

    라는 복음의 핵심을 말합니다.

    4. 종합 분석 요약

    이 문장은 문법적으로는 성경체 압축 구조, 신학적으로는 칭의 교리를 담고 있습니다.

    핵심 요약

    • 如今却 → 그러나 이제는
    • 蒙神的恩典 → 하나님의 은혜를 입어
    • 因基督耶稣的救赎 → 그리스도 예수의 구속으로 인해
    • 白白地称义 → 값없이 의롭다 하심을 받는다

    자연스러운 전체 의미

    그러나 이제는 하나님의 은혜를 입고, 그리스도 예수의 구속으로 말미암아, 값없이 의롭다 하심을 받습니다.

    이 문장의 핵심은 “인간의 공로가 아니라 하나님의 은혜와 그리스도의 구속으로 받는 칭의 입니다.

     

    2026.04.09 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 네덜란드어 사도행전 4장 12절. 다른이로서는 구원을 얻을 수 없나니

     

    믿음 방언 해설 네덜란드어 사도행전 4장 12절. 다른이로서는 구원을 얻을 수 없나니

    원문 (입력 문장) Bij niemand anders is redding te vinden, want zijn naam is de enige op aarde die de mens redding biedt. 해석 (한국어 번역) 다른 누구에게서도 구원을 찾을 수 없다. 왜냐하면 그의 이름만이 이 땅에서

    mylord.kimzakza.com

    2026.03.13 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 네덜란드어 로마서 5장 1절 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 얻었은즉

     

    믿음 방언 해설 네덜란드어 로마서 5장 1절 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 얻었은즉

    원문 “Wij zijn dus gerechtvaardigd door het geloof en leven in vrede met God door onze Heer Jezus Christus.” 해석 “그러므로 우리는 믿음으로 의롭다 하심을 받았고, 우리 주 예수 그리스도를 통하여 하나님과 화평

    mylord.kimzakza.com

    2026.02.02 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 네덜란드어 누가복음 1장 46절-47절 내 영혼이 주를 찬양하며

     

    믿음 방언 해설 네덜란드어 누가복음 1장 46절-47절 내 영혼이 주를 찬양하며

    본문: Mijn ziel prijst en looft de Heer, mijn geest juicht om God, mijn redder https://tinyfaith.tistory.com/30 작은 믿음 누가복음 1장 46절-47절 내 영혼이 주를 찬양하며누가복음 1장 46절 47절 해설과 주해 │ 마리아의

    mylord.kimzakza.com

    2025.12.31 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 네덜란드어 고린도후서 5장 17절. 이전것은 지갔으니 보라 새것이 되었도다

     

    믿음 방언 해설 네덜란드어 고린도후서 5장 17절. 이전것은 지갔으니 보라 새것이 되었도다

    원문:네덜란드어 HTB Als u christen wordt, 당신이 그리스도인이 되면, wordt u van binnen helemaal nieuw.당신은 내면으로부터 완전히 새로워집니다. U bent als het ware popnieuw door God geschapen.당신은 마치 하나님에

    mylord.kimzakza.com