방언 해설

믿음 방언 해설 중국어 잠언 3장 7절 스스로 지혜롭게 여기지 말찌어다. 여호와를 경외하며 악을 떠날찌어다

믿음 방언 해설 블로그 2026. 2. 16. 02:40

원문 (중국어 간체)

 

不要自以为有智慧;

Búyào zì yǐwéi yǒu zhìhuì;

 

要敬畏耶和华,

 yào jìngwèi Yēhéhuá, 

 

远离恶事。

yuǎnlí èshì.

 

해석 (한국어)

 

스스로 지혜롭다고 여기지 말고, 여호와를 경외하며, 악한 일을 멀리하라.

 

믿음 방언 해설 잠언 3장 6절

 

구조 분석

이 문장은 금지 명령 + 긍정 명령 2개의 병렬 구조입니다.

① 不要自以为有智慧

  • 不要 (금지 명령) Búyào 
  • 自以为 (스스로 ~라고 여기다) zì yǐwéi 
  • 有智慧 (지혜가 있다) yǒu zhìhuì;

“스스로 지혜가 있다고 여기지 말라”

② 要敬畏耶和华

  • (명령/권고)  yào
  • 敬畏 (경외하다)  jìngwèi 
  • 耶和华 (여호와) Yēhéhuá, 

“여호와를 경외하라”

③ 远离恶事

  • 远离 (멀리하다, 피하다) yuǎnlí 
  • 恶事 (악한 일) èshì.

“악한 일을 멀리하라”

 

전체 구조:

[不要 + 동사구] ;[要 + 동사구],[동사 + 목적어]

도덕적·종교적 교훈을 주는 격언 구조입니다.

어휘 분석 (문법 중심 + 짧은 예문)

不要

  • 不 + 要
  • 금지 명령 표현
  • "~하지 마라"

예문:
不要说话。
→ 말하지 마라.

自以为

  • 自(스스로) + 以为(~라고 여기다)
  • “스스로 ~라고 생각하다”
  • 주로 부정적 뉘앙스

예문:
他自以为很聪明。
→ 그는 스스로 매우 똑똑하다고 생각한다.

  • 동사: “가지다, 있다”

예문:
我有时间。
→ 나는 시간이 있다.

智慧

  • 명사: 지혜
  • 추상명사

예문:
智慧很重要。
→ 지혜는 중요하다.

  • 조동사
  • ① 필요 ② 미래 ③ 명령/권고
  • 여기서는 권고/명령

예문:
要努力。
→ 노력해야 한다.

敬畏

  • 동사: 경외하다
  • 敬(공경하다) + 畏(두려워하다)
  • 종교적·경건한 의미

예문:
敬畏神。
→하나님을 경외하다.

耶和华

  • 고유명사: 여호와 (하나님의 이름)

远离

  • 동사: 멀리하다, 피하다
  • 远(멀다) + 离(떠나다)

예문:
远离危险。
→ 위험을 멀리하다.

恶事

  • 恶(악하다) + 事(일)
  • “악한 일”

예문:
不要做恶事。
→ 악한 일을 하지 마라.

 

문맥 분석

 

이 구절은 성경 잠언 3장 7절의 중국어 번역입니다.

핵심 흐름:

  1. 자기 교만을 경계
  2. 하나님을 경외
  3. 도덕적 실천으로 악을 회피

중국어 번역은 네덜란드어보다 약간 더 행위 중심적 표현(恶事 = 악한 일)을 사용합니다.
네덜란드어의 het kwaad는 “악”이라는 추상 개념이지만, 중국어는 “악한 일”이라는 구체적 행동을 강조합니다.

 

종합 분석 요약

이 문장은 금지 → 긍정 명령 → 실천 명령의 구조를 가진 도덕적 격언입니다.

문법 특징

  • 不要 + 동사구 (금지)
  • 要 + 동사 (권고/명령)
  • 병렬 동사 구조

의미 흐름

겸손 → 경외 → 행동 변화

핵심 메시지

“자기 중심적 지혜를 버리고, 하나님을 경외하며, 삶에서 악한 행동을 멀리하라.”

 

2026.02.15 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 중국어 로마서 12장 10절 형제를 사랑하라, 서로 다정하게 대하라.

 

믿음 방언 해설 중국어 로마서 12장 10절 형제를 사랑하라, 서로 다정하게 대하라.

원문 爱弟兄,要彼此亲热;Ài dìxiōng, yào bǐcǐ qīnrè; 恭敬人,要彼此推让。gōngjìng rén, yào bǐcǐ tuīràng.해석형제를 사랑하되, 서로 다정하게 대하라.사람을 공경하되, 서로 먼저 양보하라.구

mylord.kimzakza.com

2026.01.20 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 중국어 시편 133장 1절

 

믿음 방언 해설 중국어 시편 133장 1절

믿음 방언 해설 중국어 시편 133장 1절 원문:看哪,弟兄和睦同居,是何等地善,何等地美。 병음:Kàn nǎ, dìxiōng hémù tóngjū, shì héděng de shàn, héděng de měi. 해석보라, 형제들이 화목하게 함께

mylord.kimzakza.com

2025.12.31 - [방언 해설] - 믿음 방언 해설 중국어 고린도서 5장 17절

 

믿음 방언 해설 중국어 고린도서 5장 17절

입력한 문장 원어 (중국어 원문): 若有人在基督里,Ruò yǒu rén zài Jīdū lǐ, 만일 누구든지 그리스도 안에 있으면, 他就是新造的人,tā jiù shì xīn zào de rén, 그는 새로운 피조물입니다. 旧事已

mylord.kimzakza.com